« Fleury-d'Aude, le 10 décembre 1997.
Bien cher fils,
[...] Ici, le temps s'est grandement amélioré, les températures sont d'un coup supérieures de six degrés aux normales saisonnières et nous ne saurions nous en plaindre. Ce matin, le thermomètre extérieur marquait six degrés mais à côté des - 2 ou - 3 d'il y a à peine trois jours, c'est un “ réchauffement ” considérable.
2010. Les-Cabanes-de-Fleury après une tempête d'octobre. |
[...] Hier aux Cabanes, quelques voitures sur le parking pierreux : un monsieur venait chercher... son bateau qui, lui avait-on dit, avait été pris par les eaux, rejeté sur la plage, et devait se trouver retourné et à moitié ensablé près du rivage ; il expliquait cela à un ami. En repartant, nous avons pris le chemin vicinal au bord de l'Aude... pour être arrêtés à la Pointe de Vignard — c'était notre vigne la plus lointaine — par un tas de décombres barrant carrément le chemin : la rivière a continué son travail de sape, ledit chemin a disparu à moitié dans son lit [...] Milou s'est perdu dans les glouterons, grat(t)erons et autres glaterons que nous désignons en occitan par le terme « gafarots » (sorte de bardane ?).
Je vais te quitter ici, je te joins les cinq pages du « Mirage Grec »
Tendres embrassades de nous tous.
Fleury-d'Aude, le 5 décembre 1997.
Bien cher Jean-François,
[...] Le froid persiste et dure; Il va même s'amplifier demain. Pour le moment, il est seize heures trente et notre thermomètre extérieur du premier indique invariablement quatre degrés depuis dix heures du matin (31° de différence avec la température que vous avez sous la varangue).
[...] En ville, je voulais voir si je pouvais me procurer un livre de Hrabal : rien chez Tosi, mais cinq titres différents chez Privat, la nouvelle et luxueuse librairie (filiale de Privat-Toulouse) ouverte depuis deux ans dans la rue de l'Ancien Courrier. j'ai ainsi acheté « Les Millions d'Arlequin » (titre original « Harlekynovy Miliony » paru en 1981 à Prague, traduit en 1995 chez Robert Laffont, « Vends maison où je ne veux plus vivre » (titre original « Inzerat na dum, ve kterem uz nechci bydlet » 1987, trad. chez R. Laffont, 1989) et enfin « Lettres à Doubenka » (« Listopadovy uragan » 1991, Ed R. Laffont 1991 pour la traduction française.
C'est de ce dernier livre que je viens de te copier la première moitié de l'ultime chapitre, qui donne une idée assez juste de la façon d'écrire de cet auteur buveur de bière qui est désormais mondialement connu (mais j'ignorais jusqu'à son nom avant l'émission « Un siècle d'écrivains ».
castanhos e vin nouvel |
Samedi 6 décembre 1997. Hier soir c'était la fête (la huitième) du vin nouveau et le froid assez vif faisait craindre une assistance clairsemée. J'y suis allé malgré mes yeux encore malades. j'ai gardé la place de Momon, mais c'était inutile, les chaises vides étant nombreuses vers 19 h 20. [...] Comme chaque année, nous avons attendu deux bonnes heures avant le début des agapes, mais c'était bien : apéritif, assiette anglaise, excellente saucisse grillée, entrecôte cuite à point et bien chaude, ce qui est rare, chips, fromage (à choisir) et à nouveau plaquette individuelle de beurre, une orange bien froide, des châtaignes bien grillées, le tout arrosé de tous les vins de divers domaines ; je me suis limité à trois dont un excellent vin rouge Syrah avec déjà beaucoup de goût — il faut dire que cette fête avait lieu beaucoup plus tard que d'habitude —. Les déguisements de ces messieurs du Tastevin étaient heureusement absents. le maire a été bref, Guy Sié y est allé de sa courte histoire en occitan (Noé et le plant de vigne), l'animation musicale fut correcte sans excès. A côté de nous était un couple de Hollandais vivant leur retraite à saint-Pierre : (à suivre )